Jasa penerjemah Inggris Indonesia berpengalaman selama 15 tahun yang menawarkan jasa turnitin, menulis, parafrase, desain, terjemahan, dll.
Tempat Kerja Penerjemah Bahasa (Translator)
Akhirnya ada kesempatan menulis lagi menjelang akhir pergantian tahun baru hijrah 1439H. Targetnya memang satu bulan diusahakan ada satu tulisan. Entah itu soal terjemahan, bahasa, atau blog. Kali ini akan membahas soal terjemahan, tempat kerja penerjemah bahasa atau translator.
Tempat kerja seorang penerjemah dalam konteks kekinian itu ada di depan komputer atau laptop. Penerjemah yang dimaksud di sini adalah penerjemah teks atau tulisan atau translator. Sedangkan penerjemah bahasa lisan dikenal sebagai interpreter. Bisa juga menggunakan ponsel pintar semacam Android atau aplikasi pendukungnya sebagai ganti alat ketik, tapi rasanya kurang nyaman jika menggunakan handphone. Kalau kurang dari 10 lembar materi yang sedang diterjemahkan mungkin masih memadai. Jika lebih dari 10 halaman mungkin akan kerepotan.
Tugas Translator
Tugas translator adalah memindahkan bahasa yang tidak dikenal menjadi bahasa yang dikenal para khalayaknya, dalam hal ini adalah para pembacanya. Penerjemah bahasa bertugas menjadikan para pembaca paham saat membaca hasil terjemahannya. Jika pembacanya tidak paham, maka hasil tugasnya penerjemah tersebut gagal dan tidak berhasil. Sehingga tanggung jawab penerjemah bahasa bukan hanya sekadar translate saja, tapi harus pandai memahami materi yang sedang diterjemahkan dan cara menyampaikannya dalam bahasa sasaran. Jadi tugas dan tanggung jawab penerjemah bukan hanya sekadar menerjemah saja. Bahkan peran penerjemah bukan hanya menerjemah. Peran penerjemah juga mampu menghubungkan dua kebudayaan yang berbeda melalui karya terjemahannya.
Kerja Di Rumah atau Di Kantor?
Kalau ada yang bertanya soal dimana tempat kerja penerjemah yang paling enak, jelas lebih enak memilih di rumah. Tempat kerja penerjemah yang paling enak memang di rumah, tidak ada macet saat pergi ke kantor, tidak perlu berpakaian yang rapi, atau jika lelah bisa langsung rebahan di tempat tidur. Kalau sudah begini, sebutannya adalah penerjemah freelance. Saya menyebutnya sebagai penerjemah koloran. Kenapa tempat kerja penerjemah ada 2, karena kalau di kantor sifatnya terikat, sedangkan freelance bebas bisa bekerja dimana saja asalkan bisa pakai komputer dan akses internet.
Kantor Tempat Kerja Translator
Berbeda dengan jenis pekerjaan lainnya, tidak semua kantor membutuhkan seseorang yang memiliki deskripsi pekerjaan (job description) khusus hanya menerjemah saja. Jika ada, biasanya kantor tempat-tempat kerja translator tersebut adalah kantor atau perusahaan yang besar. Selain kantor pemerintah kedutaan luar negeri ada juga perusahaan swasta yang biasanya banyak berurusan dengan dokumen-dokumen bahasa asing.
Baca Juga: Menjadi Penerjemah Bahasa Inggris Indonesia Freelance (Mandiri) Tak Seindah yang Dibayangkan
Contoh perusahaan yang memiliki posisi lowongan kerja khusus untuk translator adalah Huawei, Hip Link Enterprise, Fuji, Neo Bazar, Usupso, dsb. Rata-rata kantor-kantor tempat kerja penerjemah ini bertempat di kota besar, Jakarta, Surabaya, Bandung, Yogyakarta, Tanggerang, Bekasi, dsb. Jangan berkecil hati jika tidak ada perusahaan besar di tempat tinggalnya. Setidaknya ada kantor-kantor yang merangkap tugas selain sebagai penerjemah bahasa, seperti interpreter. Penulis sendiri, sempat bekerja di kantor sebagai penerjemah. Padahal kantor itu kecil, isinya hanya 3 karyawan, tapi memang lokasi kantornya di Jakarta.
Rumah adalah Tempat Kerja Penerjemah yang Paling Enak?
Eits, jangan senang dulu kalau penerjemah bahasa itu bisa bekerja dari mana saja. Jika tempat kerja penerjemah bahasa yang paling enak itu di rumah, maka artinya itu adalah freelance translator. Kalau di kantor sudah jelas mendapatkan gaji bulanan, sedangkan di rumah jarang ada istilah gaji bulanan yang tetap. Pendapatan penerjemah freelance sulit diukur jika dibandingkan dengan penerjemah bahasa yang tempat kerjanya di kantoran. Dimana saja tempat kerja seorang penerjemah yang penting tempat itu kondusif untuk bisa berkonsentrasi khususnya saat menghadapi materi terjemahan yang super sulit. Contohnya materi legal, teknis, atau menerjemahkan puisi juga termasuk super sulit.
Gaji Penerjemah Bahasa Inggris 1,5-2,5 Juta
Nah kalau bahas berapa gaji bulanan penerjemah bahasa, mungkin angka di atas yang bisa menggambarkan. Kurang lebih memang gaji penerjemah bahasa Inggris-Indonesia sekitar upah minimum regional. Penulis sendiri dulu 5 tahun yang lalu mendapatkan gaji sekitar 1,5 juta rupiah di Jakarta. Itu juga lowongannya kerjanya memang penerjemah bahasa tapi tugasnya tidak hanya menerjemah saja. Tugasnya termasuk sebagai marketing dan bagian analisis juga.
Beberapa lowongan kerja penerjemah, ada yang menawarkan gaji sekitar 2,5 juga per bulan atau lebih dari. Hanya kemampuan bahasanya bukan hanya mampu menerjemahkan bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya, namun ditambah kemampuan bahasa lain. Contohnya bahasa Korea, bahasa Jepang, bahasa Mandarin, atau mungkin juga bahasa Arab. Jadi wajar saja kalau gaji penerjemah per bulan cukup untuk ukuran penerjemah pemula.
Kalau data gaji penerjemah bahasa di atas berdasarkan dari jobstreet. Lalu ada juga perbandingan situs lain soal gaji translator yang angkanya di atas 4-5 juta rupiah per bulan. Gambar informasi gaji di atas diambil dari gajimu dot /main/gaji/kisaran-gaji/penerjemah/para-penerjemah-rata-rata-puas-dengan-gajinya.
Peralatan Translator di Tempat Kerja
Mau di rumah atau di kantor, tetap saja alat yang digunakan translator adalah peralatan sakti yang disebut kamus bahasa sesuai pasangan bahasanya. Selain kamus, alat utama yang digunakan translator lainnya adalah komputer. Seperti penjelasan di awal. Translator sendiri lebih cenderung berhubungan dengan teks, wajar kalau komputer adalah alat kerja utama penerjemah.
Kesaktian Alat yang Digunakan Translator yang Bernama Cat Tools
Jika kamus bahasa adalah peralatan translator yang sakti karena memilki ribuan lema atau kosa kota, ada lagi alat yang lebih sakti. Bisa dibilang alat yang digunakan translator ini lebih sakti dari kamus bahasa. Alat penerjemah ini bernama Cat Tools, Computer Aided Translation Tools atau Computer Assisted Translation Tools. Beberapa contoh alat penerjemah bahasa ini adalah SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Omega T (T +), Deja Vu, dsb. Penulis sendiri masih menggunakan SDL Trados Studio versi 2009.
Alat ini sakti karena memang didesain khusus peralatan penerjemah bahasa profesional. Mirip seorang desainer gafis visual yang menggunakan Adobe Photoshop atau seorang programer yang menggunakan Microsoft Visual Studio sebagai alat bantu kerjanya sehari-hari.
Baca Juga: Cara Memulai Karier Untuk Menjadi Penerjemah Bahasa
Tempat Kerja Seorang Translator Bisa Dimana Saja Asalkan …
Tempat kerja seorang translator atau penerjemah bahasa bisa dimana saja asalkan tempatnya kondusif. Jika seorang penerjemah itu adalah penerjemah bebas atau lepas (freelance) yang penting komputernya dalam kondisi bagus, listrik stabil tidak suka hidup-mati atau mati lampu, kamus bahasa yang dimiliki cukup dan memadai, dan yang penting ada akses internet untuk riset kata-kata yang sedang diterjemahkan. Lebih kerennya lagi jika peralatan translator yang dipakai menggunakan cat tools.
Kalau membahas tempat kerja penerjemah di kantor, artinya harus diam di kantor. Istilah lainnya penerjemah in house atau in house translator. Kota besar sendiri adalah lokasi dimana tempat kerja translator cukup banyak peluang bekerja di kantornya. Kalau ingin menjadi penerjemah di sebuah kantor, maka harus mencari lowongan kerja penerjemah. Silakan baca tulisan lain Tempat-Tempat Lowongan Kerja Penerjemah Bahasa. Semoga ada manfaatnya.
ujung-ujungnya yang diliat duitnya heheee.. gpp kang berapapun angkanya yangpenting kita suka dan nyaman dalam bekerja tidak ada masalah, karena pekerjaan paling enak adalah hobi yang dibayar
urusan duit emang bikin seru
Bagian yang paling menarik adalah tentang….nominal rupiahnya :D Beberapa kali ada yang nyasar nanya ke saya tentang honor penerjemah freelance. Biasanya sih saya suruh tanya ke penerjemah aja, jangan ke saya :)
Memang urusan duit bikin mata hijau-hijau.
sudah lihat analisa di baca tentang gaji penerjemah kantoran, mungkin bisa di analisa juga nanti pendapatan dari yang freelance kerja di rumah dan tentu dengan seni dan cara menggaet pelanggan, atau minimal ulasan standar umum biaya terjemah perlembar di dunia maya serta profil seorang penerjemah yang sukses secara materi karena profesi freelance penerjemah rumahan
Urusan duit ini memang tidak ada habisnya. Selalu menarik perhatian semua orang kalau soal bahas duit. hehehe
Apa gak murah kali itu, Mas, gajinya? 1,5 jt atau 2,5 jt di Jakarta? Sementara yang info yang didapat dari jobstreet sekitar 4-sampai 5jt yg untuk pemula saja, apa lagi kita-kita yang sudah jadi penerjemah lepas selama bertahun-tahun… Saya juga lagi ingin pindah dari Sumatera Utara ke Jawa untuk menjadi penerjemah kantoran, saya lulus tes di Yogya, tapi sayangnya ada 2 kandidat yang lebih baik. Dan posisinya memang mau jadi Editor. Apakah gaji editor terjemahan lebih mahal dari pada penerjemah, Mas?
Pertanyaannya ada 3 sepertinya.
Gak tahu. :D
Mungkin yak. :D
Tidak perlu repot-repot pindah.
Sepertinya begitu.