Jasa penerjemah Inggris Indonesia berpengalaman selama 15 tahun yang menawarkan jasa turnitin, menulis, parafrase, desain, terjemahan, dll.

WhasApp

Seberapa Penting Testimoni Jasa Terjemahan Bahasa Itu?

Testimonium, testimoni, testimony, kesaksian, ulasan atau pesan-kesan atas sebuah pekerjaan, beberapa diantaranya ada yang mengatakan kalau itu penting sebagai pendukung atas produk atau jasa yang kita tawarkan kepada calon pembeli. Memang saya pernah membaca dalam sebuah buku atau artikel mengenai teori pemasaran atau teori marketing. Dengan adanya testimoni atau pesan-kesan maka hal ini akan meningkatkan daya tarik calon pembeli untuk membeli barang atau jasa yang kita tawarkan meningkat menjadi beberapa persen. Jadi wajar saja kalau kita menemukan iklan produk atau sebuah jasa, maka biasanya iklan tersebut akan menampilkan pesan-kesan dari para pembeli-pembeli sebelumnya.

Seberapa Penting Testimoni Dalam Jasa Terjemahan Bahasa itu?

Lalu bagaimana dengan testimoni jasa terjemahan bahasa, apakah testimoni menjadi sesuatu hal yang penting demi memikat calon pembeli untuk menggunakan jasa terjemahan yang sedang ditawarkan? Tentu jawabannya akan dikembalikan kepada masing-masing individu. Beberapa diantaranya mungkin ada yang mengatakan testimoni dalam jasa terjemahan itu penting, agar calon pembeli lebih percaya dan yakin akan jasa terjemahan yang dipilih. Beberapa mungkin jawabannya antara penting dan dan tidak penting atau bahkan tidak penting sama sekali. Namun jika merujuk beberapa hasil penelitian ilmiah, pesan-kesan atas sebuah jasa dan barang itu penting untuk meningkatkan daya tarik calon pembeli dalam menimbulkan keinginan untuk membeli.

Ilustrasi Testimoni Jasa Terjemahan Bahasa
Ilustrasi Testimoni Jasa Terjemahan Bahasa

Pesan-Kesan Dalam Jasa Penerjemahan Ini

Walaupun saya telah menawarkan jasa penerjemah bahasa lebih dari 4-5 tahun, namun selama ini saya belum pernah mencoba untuk mengumpulkan pesan-kesan para pengguna jasa penerjemahan. Saya menganggap pesan-kesan itu tidak terlalu penting. Bagi saya yang lebih penting itu adalah menghasilkan hasil terjemahan yang baik, mudah dipahami, maknanya sampai pada bahasa saran terjemahannya dan juga tepat waktu dalam mengirimkan hasil pekerjaan.

Puluhan atau mungkin bahkan ratusan testimoni yang kita kumpulkan bisa saja tidak berguna atau sia-sia pada saat kita tidak bisa memberikan apa yang diharapkan oleh mereka yang telah menggunakan jasa terjemahan. Apabila kita telah memberikan layanan atas jasa yang kita tawarkan dengan baik, tentu tidaklah sulit kita meminta pengguna jasa terjemahan untuk memberikan kesaksiannya atas jasa terjemahan yang telah kita tawarkan.

Posisi Pentingnya pesan-kesan dalam jasa terjemahan Inggris Indonesia

Pada saat saya menulis hal ini, saya jadi teringat dengan istilah Blue Board dalam sebuah situs penerjemah internasional proz.com. Istilah Blue Board dalam situs penerjemah internasional itu dapat dikatakan sebagai testimoni. Semakin bagus nilai Blue Board seorang jasa penerjemah, maka itu artinya semakin baik hasil pekerjaannya. Tidak hanya proz saja, namun standar testimoni ini sudah menjadi hal yang penting dalam transaksi jual beli, khususnya di dunia maya.

Pesan-kesan itu memang penting, tapi …

Memang penting pesan-kesan itu dikumpulkan dan ditampilkan kepada calon pembeli. Namun bagi saya, ada yang lebih penting dari itu, khususnya dalam transaksi di internet atau di dunia maya. Bagi para calon pembeli, kita dituntut untuk menjadi pembeli yang cerdas, tidak termakan ‘mentah-mentah’ atas penawaran yang diajukan. Sudah banyak kasus penipuan yang terjadi, seperti kasus yang hampir saya alami model penipuan yang baru bagi saya di sini. Sehingga kita dituntut untuk lebih selektif dan berhati-hati.

Saya sebagai penawar jasa terjemahan Inggris Indonesia freelance, juga terkadang berposisi menjadi seorang pembeli, seperti di sini. Kesan-pesan atau testimoni hanya sebagai informasi tambahan saya saja atas barang atau jasa yang ingin saya gunakan. Karena itulah, kita diharapkan jadi pembeli yang cerdas, khususnya jika ingin melakukan transaksi di dunia maya.

Mencoba mengumpulkan testimoni jasa terjemahan bahasa Inggris Indonesia tarjiem

Sebagai penutup, tidak ada salahnya saya mencoba mulai mengumpulkan satu demi satu testimoni jasa terjemahan Inggris Indonesia tarjiem.com ini. Harapan saya, testimoni jasa terjemahan bahasa yang saya kumpulkan dapat menambah daya pikat bagi yang memang mempertimbangkan kumpulan pesan-kesan atas sebuah jasa atau produk yang sedang ditawarkan.

Ridha Harwan
Ridha Harwan

Penjual jasa penerjemah Inggris ke bahasa Indonesia dan Indonesia ke bahasa Inggris. Cek profil di sini atau tombol media sosial di bawah ini. Tolong jangan percaya 100% dengan apa yang saya tulis di atas. Terima kasih atas kunjungannya. Silakan WhatsApp saya.

Articles: 552

Ikuti

Cara terbaik mengikuti tulisan tarjiem adalah dari surat elektronik.

4 Comments

  1. Penerjemah yang pintar, orang yang pintar, sering kali dan bahkan selalu menjadi pribadi yang paling tolol (rendah daya nalar). Merasa pintar mengulas segala hal tentang penerjemah, tapi tidak sadar menjelek-jelekkan profesinya sendiri dan mengundang ribuan kecurigaan konsumen ke setiap penerjemah (profesinya sendiri) dan berdampak menjelek-jelekkan (meski secara tidak langsung) pihak lain. Itulah buruknya kepribadian Ridha Harwan sebagai penerjemah berkepribadian buruk.

    Memang banyak sekali orang orang pintar di negara kita ini yang kepribadian amat buruk seperti Ridha Harwan yang dengan kepintarannya hobi memburuk-burukkan pihak lain. Sangat disayangkan kepintarannya tidak diimbangi dengan kepribadian dan moral yang baik pula.

    Berbeda dengan semua penerjemah lain yang sibuk mempromosikan usahanya sendiri tanpa memburuk-burukkan pihak saingannya baik secara halus (munafik) atau secara terang-terangan.

    Bisakah penerjemah berkepribadian buruk seperti ridha harwan ini Anda percayai untuk memegang dan menerjemahkan dokumen Anda? Layak untuk Anda pikirkan 1000 kali. Jadilah konsumen yang bijak. Akan jauh lebih baik jika Anda sebagai konsumen beralih ke puluhan penerjemah lain yang berkepribadian baik dan siap melayani Anda.

  2. Rezeki setiap penerjemah ada di tangan allah!

    Penerjemah di website ini mempunyai hobi memburuk-burukkan dan menjatuhkan penerjemah lain yang dianggap sebagai saingan beratnya meski tidak dia akui secara jujur.

    Penerjemah yang berkepribadian buruk memang suka mempromosikan jasa penerjemahnya dengan jalan memburuk-burukkan penerjemah lain.

    Tentu masyarakat tahu patut tidaknya penerjemah Tarjiem ini dipercaya dan dihormati oleh masyarakat setelah ketahuan kebusukan hatinya dan keburukan perilakunya yang berbisnis dengan cara memburuk-burukkan dan menjatuhkan nama baik penerjemah lain meskipun secara halus tanpa menyebutkan namanya tetapi masyarakat tentu tidak bodoh untuk mengetahui siapa saja penerjemah yang dimaksud dan diburuk-burukkan oleh si Tarjiem ini.

    Layakkah memesan di tarjiem yang berbisnis dengan cara kotor dan haram ini? Patut Anda pertimbangkan dan hindari. Carilah penerjemah lain yang berbisnis dengan bersih halal. Allah melaknat orang-orang yang busuk hatinya.

    Lebih baik mencari para penerjemah lain daripada Tarjiem atau Ridha Harwan yang berbisnis haram kotor.

  3. Mencari pamor dengan cara memburukkan dan menyindir pihak pesaing.
    Yaaa itulah kepribadian buruk bangsa kita.
    Sungguh memprihatinkan kepribadian beberapa penerjemah seperti Ridha Harwan pemilik Tarjiem ini yang suka iri hati tapi munafik memburukkan pihak lain demi menggapai sukses pribadinya. Azab allah selalu ada.

  4. Mencari pamor dengan cara memburukkan dan menyindir pihak pesaing.

    Yaaa itulah kepribadian buruk bangsa kita.
    Sungguh memprihatinkan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *