Istilah Terjemahan Inggris Indonesia Untuk Email, Surel, dan Pos-el

Istilah Terjemahan Inggris Indonesia Untuk Email, Surel, dan Pos-el

Hari ini sudah ada dua tulisan untuk dunia Bloger. Padahal tarjiem ini sebenarnya lapak jasa penerjemah Inggris Indonesia. Agak kurang enak juga kalau kategori tulisan dunia Bahasa kalah jumlah dengan kategori dunia Blogger. Skor jumlah per hari ini ada 145 tulisan bertema kategori Bahasa dan 190 tulisan kategori Bloger.

Penggunaan Istilah Email Dalam Kehidupan Sehari-Hari

Semenjak era internet mulai berkuasa, semenjak saat itu pula istilah email mulai populer. Penggunaan email sudah merupakan hal yang wajib jika ingin memasuki dunia virtual. Setidaknya orang harus memiliki email jika ingin menggunakan layanan ponsel pintar jenis android. Selain gratis, email sudah seperti kotak pos pribadi setiap orang sebagaimana dulu waktu zaman istilah sahabat pena juga sempat populer.

Mau tidak mau, orang mulai mengenal istilah email jika akan berurusan surat-menyurat dalam bentuk elektronik. Lebih tepatnya jika akan berkomunikasi di dunia maya. Hingga saat ini, istilah yang berasal dari bahasa Inggris ini, masih populer dipakai. Malah kadang istilahnya diselewengkan menjadi imel.

Datangnya Alternatif Terjemahan Surel dalam Bahasa Indonesia

Arti Surel adalah Surat Elektronik. Surel adalah singkatan dalam bahasa Indonesia. Surel dimunculkan sebagai alternatif penggunaan istilah bahasa Inggris email. Surel boleh dibilang hasil singkatan dan terjemahan dari Electronic Mail (email).

Istilah ini sempat populer. Sambil berharap beberapa istilah lainnya dalam bahasa Inggris yang sudah ada padanan dalam bahasa Indonesia juga mulai diterima dan mau dipakai. Entah dimana pertama kali membaca atau melihat istilah surel ini. Namun pada saat pertama kali menemukan istilah surel ini, istilah surel bisa dikatakan pantas menggantikan istilah bahasa Inggris email.

Dalam berbagai tulisan di dalam blog lapak jasa terjemahan Inggris Indonesia ini, istilah surel sudah banyak dipakai dalam mengganti penyebutan email. Terkadang penggunaan istilah surel ini dicoba disandingkan dengan tetap menyebutkan istilah email. Setidaknya ini adalah sebuah usaha dalam memopulerkan istilah surel.

Istilah Pos-el Di Tahun 2017

Penulis baru mengetahui istilah posel sekitar 2 bulan terakhir ini. Waktu itu penulis mengunjungi halaman KBBI di bawah Kemendikbud yang baru diluncurkan di akhir tahun 2016. Begitu halaman itu dijelajahi, salah satu bagian yang menjadi perhatian adalah beberapa penggunaan istilah bahasa Inggris dalam bahasa Indonesia. Salah satunya adalah istilah email.

Seperti biasa, penggunaan kata email ini hampir selalu hadir di dalam halaman Kontak setiap situs atau blog. Halaman kontak sendiri boleh dikatakan elemen atau halaman yang wajib hadir di setiap situs di dunia maya.

Kata Pos-el dalam Halaman Kontak KBBI Kemendikbudkamus bahasa Indoensia istilah
Kata Pos-el dalam Halaman Kontak KBBI.Kemendikbud.Go.Id

Cukup kaget juga melihat istilah kata pos-el (Pos Elektronik) dalam halaman kontaknya. Tadinya pada saat berkeliling halaman Kamus Besar Bahasa Indonesia dalam jaringan (daring) yang resmi ini, sangat berharap menggunakan istilah surel. Malah pada saat tulisan ini dibuat, penulisan posel dipisahkan dengan tanda garis menjadi pos-el. Tadi yang diingat adalah posel, bukan pos-el.

Kalah Karakter Antara Email, Surel, dan Pos-el

Berdasarkan ilmu bahasa leksikologi dan leksikografi, akan ada banyak sekali pertimbangan dalam metode pembentukan sebuah kata dan istilah. Lebih-lebih lagi dalam proses penyerapan istilah asing ke dalam bahasa Inggris. Khusus pembahasan email, surel, dan pos-el ini, satu hal yang bisa dibahas dalam tulisan ngaco ini yakni jumlah karakter masing-masing istilah ini. Baik itu versi singkatannya atau versi kepanjangannya.

Jumlah Karakter Antara Istilah Bahasa Email, Surel, dan Pos-sel
Jumlah Karakter Antara Istilah Bahasa Email, Surel, dan Pos-el

Istilah bahasa Inggris email sendiri memiliki 5 karakter huruf di dalam singkatannya dan 15 karakter huruf ditambah spasi dalam kepanjangan, electronic mail. Istilah bahasa Indonesia surel sebagai terjemahan penuh dari email, juga memiliki 5 karakter huruf. Ada 16 karakter di dalam tulisan Surat Elektronik. Pos-el sendiri memiliki 6 karakter dan 14 karakter dalam Pos Elektronik. Jika menggunakan Posel, maka ada 5 karakter.

Kepanjangan Pos Elektronik bisa dikatakan menang banyak dibandingkan kepanjangan Electronic Mail dan Surat Elektronik. Pos Elektronik memiliki lebih sedikit karakter huruf dan spasi. Hanya dia akan kelebihan satu karakter jika menggunakan istilah Pos-el dibandingkan Email dan Surel. Jika posel yang dipakai, tentu jumlah karakternya akan seimbang dengan email dan surel. Sama-sama berjumlah 5 karakter.

Mari Pakai Istilah Bahasa Indonesia dan Cintai Bahasa Indonesia

Blog dan lapak jasa terjemahan Inggris-bahasa Indonesia ini sudah lama menggunakan istilah surel. Semenjak mengetahui istilah pos-el, maka perlahan-lahan beberapa tulisan selanjutnya mungkin akan menggunakan pos-el. Walau kadang lebih suka dengan posel yang jumlah karakternya lebih sedikit.

Terlepas dari istilah Pos-el yang kelebihan satu karakter, setidaknya Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia punya pertimbangan sendiri dalam membentuk dan memakai istilah pos-el. Sebagai pengguna bahasa Indonesia, cukup manut saja dengan kebijakan bahasa dari Dewan Bahasa.

Penutup, sebagai salah satu wujud cinta tanah air, mari galakkan penggunaan istilah bahasa asing yang sudah ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Salah contoh kecilnya adalah menerapkan penggunaan pos-el sebagai pengganti istilah bahasa Inggris email. Lebih-lebih dalam sosial media.

8 thoughts on “Istilah Terjemahan Inggris Indonesia Untuk Email, Surel, dan Pos-el

Leave a Comment