Salah satu pertanyaan yang paling banyak ditanyakan saat menjelaskan kegiatan sehari-hari selama 5 tahun ngelapak jasa penerjemah bahasa online dan freelance adalah pertanyaan itu. Biasanya saat orang pertama kali berkenalan, pertanyaan yang ditanyakan adalah “nama” dan “dari mana”. Setelah itu…
Kamis pagi 23 Desember 2017, sebagaimana hari-hari lain seorang penerjemah bahasa. Pukul sembilan pagi, baru menghidupkan komputer lalu kemudian memeriksa kondisi dunia maya pagi hari itu. Tak lupa pula melakukan pekerjaan wajib memeriksa surat elektronik yang masuk. Alhamdulillah, ada dua…
Semenjak lapak jasa terjemahan Inggris Indonesia bertransformasi menjadi jasa penerjemah Inggris Indonesia Arab, mulai menampilkan testimoni jasa terjemahan di halaman tersendiri. Jika diukur dari jam terbang terjemahan yang ada dan jumlah pelanggan terjemahan sebelumnya, maka mestinya ada cukup banyak testimoni…
Bahasa beken zaman sekarang adalah COD atau cash on delivery. Walau masih tanya-tanya langsung, yah anggap saja bisa diartikan sebagai Ce Oo De. Sejak jualan jasa penerjemah bahasa lepas atau freelance, tidak banyak berjumpa calon pelanggan atau pelanggan secara tatap…
Wah sudah lama sekali cerita pengalaman waktu mengikuti ujian penerjemah bahasa, sudah hampir 6 tahun yang lalu. Tulisan ini terpicu dari pembahasan tulisan sebelumnya, penerjemah bersertifikat vs penerjemah tersumpah. Tulisan sebelumnya juga didorong dari pertanyaan obrolan cukup lama dari obrolan…
Jawaban singkatnya, tidak. Sebenarnya satu minggu ini sedang asyik mendesain ulang lapak terjemahan yang baru. Berhubung desain saat merger masih perlu dipoles, jadinya direncanakanlah desain yang baru. Lalu satu minggu kemarin ke Surabaya pulangnya naik KA. Lalu dua minggu yang…
Akhirnya ada kesempatan menulis lagi menjelang akhir pergantian tahun baru hijrah 1439H. Targetnya memang satu bulan diusahakan ada satu tulisan. Entah itu soal terjemahan, bahasa, atau blog. Kali ini akan membahas soal terjemahan, tempat kerja penerjemah bahasa atau translator. Tempat…
Muncul pertanyaan dari kolom komentar baru-baru ini. Pertanyaan ini menarik karena spesifik pertanyaannya. Pertanyaan ini ditanyakan di tulisan yang juga menjelaskan cara memulai karier untuk menjadi penerjemah bahasa. Cuma, di ujung pertanyaan ada tambahan “setelah lulus kuliah jurusan Sastra Inggris”.…
Ide tulisan ini muncul waktu membalas 50 komentar dalam satu bulan kemarin. Ada yang bertanya soal belajar bahasa Inggris dengan menggunakan Google Translate. Google Translate sendiri lebih banyak dikenal sebagai alat penerjemah bahasa, termasuk penerjemah Inggris Indonesia yang gratis. Pertanyaan…
Ide pertanyaan cara mendapatkan pekerjaan terjemahan, didapat dari sebuah pertanyaan forum. Ada yang bertanya tentang bagaimana caranya promosi untuk mendapatkan pekerjaan atau job terjemahan. Sekilas cara untuk mendapatkan pekerjaan terjemahan bahasa dibahas di tulisan lawas daftar 10 situs untuk para…