Jasa penerjemah Inggris Indonesia berpengalaman selama 15 tahun yang menawarkan jasa turnitin, menulis, parafrase, desain, terjemahan, dll.
Tarijem Mas? Bukan, Tarjiem yang Benar
Sedang mencari si tarijem, tarjim, atau tarjem? Yang benar itu tarjiem.com. Ingat yah, tarjiem yang ada huruf ‘ie’ di tengahnya, bukan tarijem, tarjim apalagi tarjem. Emang sih cukup banyak yah yang keseleo menulis domain lapak jasa terjemahan Inggris Indonesia ini. Cukup banyak variasi kesalahan penulisan alamat ini.
Tarijem itu yang cukup banyak mengalami salah ketiknya. Selain salah ketik, salah pengucapan tarjiem menjadi taRIJEm juga cukup banyak. Mungkin pada saat melihat penulisan tarjiem yang ada huruf ‘i’ di tengah-tengahnya, maka yang keingat selanjutnya adalah menjadi si tarijem.
Kalau untuk tarJIM sendiri, ini yang hilang huruf ‘e’. Wajar saja kalau dalam pengucapannya tarjiem itu akan terdengar menjadi tarjim. Pengucapan tarjem itu juga yang paling mudah, karena bibir akhirnya jadi menutup di akhir kata.
Nah bagaimana dengan tarJEM? Bisa juga ada yang slah ketik atau lupa-lupa ingat dengan nama domain lapak jasa penerjemah Inggris Indonesia ini. Kalau kesalahan tarjem itu, tidak banyak yang salah ketik. Walau mungkin ada juga. Penyebabnya mungkin paling enak mengingatnya adalah tarjem. Padahal yang benar itu tarJIEM.
Om, Tante, Bapak, Ibu, Mas, Adek, Kakak, Abang, Ingat yah, Tarjiem.Com Bukan Tarijem, Tarjim, atau Tarjem
Emang diakui mengingat penulisan tarjiem.com itu agak susah-susah juga. Soalnya memang beberapa ‘lidah’ orang Indonesia mengingat tarjiem itu menjadi tarijem, tarjem, atau tarjim. Entah masih atau tidak variasi lainnya.
Walau salah pengetikan (typo), tapi kalau diingirin dengan kata penerjemah, terjemahan, atau jasa translate, mungkin bisa ketemu alamat yang tepat. Misalnya coba saja ketik tarijem penerjemah, semoga saja si dukun Google mau menyarankan si tarjiem.com penerjemah.
Jadi kalau bisa ingatnya ditambah kata “jasa penerjemah, jasa terjemahan atau jasa translate“. Berharap si dukun Google mau memberi saran kalau tukang translate itu si tarjiem.com, bukan tarijem, tarjim, atau tarjem.
Sekilas Nama Domain Tarjiem.com
Dulunya waktu mau beli domain untuk lapak jasa penerjemah ini mau memilih tarjim.com. Apa daya, ternyata domain tarjiem.com sudah ada yang pemiliknya. Memang sempat terpikirkan alamat tarijem.com atau tarjem.com, tapi kalau tarijem.com itu agak boros lafalnya. Jadi ada 3 kali pengucapan, “ta-ri- jem”.
Mangkanya pilihannya jatuh pada tarjiem.com. Alasan sederhananya, lantaran sedikit mengambil kemiripan dengan ejaan Bahasa Indonesia yang lama. Hitung-hitung mengingat kalau ejaan Bahasa Indonesia yang lama pernah unik juga. Cerita lainnya bisa dilihat di cerita terima terjemahan ganti domain ke Tarjiem.com.
Jadi buat Om, Tante, Bibi, Kakak, Abang, Adek, Mas, Mas yang sedang mencari si Tarijem, Tarjim, atau Tarjem, yang benar itu adalah TARJIEM.COM, sebuah lapak dan blog jasa penerjemah Inggris Indonesia.
Penasaran, kenapa milih nama tarjiem? Ada makna khusus gitu?
Ada yang bilang tarjim itu bahasa Arab dari terjemahan. Mangkanya saya pilih tarjiem, walau gak pas-pas betul tulisannya.
Awalnya saya pikir tarjiem itu jasa translete Arab-Indonesia lho mas, hehehe.
Atau jangan-jangan bisa translate Arab-Indo juga? Hehe.
Semoga semakin sukses dalam men-tarjiem-kan, mas. :D
aamiin
saya sebagai orang jawa juga kesulitan ngucapin tarjiem.. malah kalau tarijem lebih susah, kan lidah jawa jadi lebih familiar sama tarijem.. haha
Iya benar. Wajar aja banyak yang salah penyebutannya.
Satu kata yang terlalu Tajem banget, eh terlalu Tarijem banget. Perlu murojaah biar faseh ngucapinnya. hehe
Bisa aja. hehehehe
Hh, , pasti orang jawa tulen nih yang punya domain. .
Tebakannya kurang tepat… ^_^
kalau dilihat sekilas.. langsung dikiranya tarijem…
dari awal saya kira memang tarijem.. haha ternyata tarjiem :D
betulll…..
namanya ambigu mbak, kalo orang awam pasti susah banget nginget dan ngejanya :D
iya, namanya bikin sudah diingat.