Profil Diri Lama Jasa Penerjemah Inggris Indonesia

logo tarjiem.com

dilahirkan pada tahun 1986 yang lalu di kota Bukitinggi (Sumatra Barat). Pada saat sekolah menengah umum memasuki kelas bahasa, yang pada waktu masih terdapat kelas bahasa di kota Jambi. Lalu diterima di Universitas Udayana pada Fakultas Sastra Inggris di Denpasar-Bali pada tahun 2004-2009, sembari kuliah pada Diploma 1 di Wearnes Education Center jurusan Informatika dan … Baca Selengkapnya Profil Diri Lama Jasa Penerjemah Inggris Indonesia

Penerjemahan Melalui Internet (Google Translator)

Atikel kecil saya mengenai google translate Inggris Indonesia dalam Penerjemahan Melalui Internet (Google Translator) terkait jasa penerjemahan. Internet telah menjadi teknologi yang sangat membantu pekerjaan yang sangat dibutuhkan. Salah satunya dalam proses penerjemahan. Sebuah layanan penerjemahan telah hadir dengan cara melalui internet (online). Hasil terjemahan yang dihasilkan layanan ini hampir mendekati maksud bahasa sumber. Salah … Baca Selengkapnya Penerjemahan Melalui Internet (Google Translator)

Presiden SBY: Indonesia Butuh Penerjemah Segala Bahasa

Analisis Bahasa SBY 28 April 2015 sumber dan tanggal

Presiden SBY: Indonesia Butuh Penerjemah Segala Bahasa http://www.republika.co.id/berita/nasional/umum/12/02/23/lzu3sd-presiden-sby-indonesia-butuh-penerjemah-segala-bahasa Kamis, 23 Pebruari 2012 14:07 WIB REPUBLIKA.CO.ID, JAKARTA – Presiden Susilo Bambang Yudhoyono (SBY) menegaskan adanya kebutuhan mendesak akan penerjemah bahasa asing, selain Inggris, Prancis dan Jerman. “Kita membutuhkan penerjemah yang menguasai segala bahasa, perlu percepatan pendidikan dan pelatihan penerjemah, bukan hanya Inggris, Prancis, dan Jerman,” kata … Baca Selengkapnya Presiden SBY: Indonesia Butuh Penerjemah Segala Bahasa

Pengalaman Saya Menjadi Seorang Penerjemah 2007-2012, Bag. I

Belajar terus menerus

Berikut ini cerita saya sebagai seorang penerjemah saat memulai kegiatan terjemahan Inggris Indonesia pada saat mahasiswa. Bagian pertama dari lima bagian. Bagian I: Di Kuliah Pada awalnya (tahun 2007) saya hanya dimintai tolong untuk membantu teman-teman satu kost baru untuk membantu mereka dalam memahami mata kuliah yang diberikan dengan menggunakan bahasa dan materi Bahasa Inggris. … Baca Selengkapnya Pengalaman Saya Menjadi Seorang Penerjemah 2007-2012, Bag. I

Pengalaman Saya Menjadi Seorang penerjemah 2007-2012 (Bag. V, Penutup)

Pengalaman-penerjemah-4

Bagian V: Penutup, Catatan Kaki Tulisan ini saya buat sebagai pengisi blog terjemahan yang saya miliki agar tetap berada pada halaman awal pada mesin pencarian di internet. Selain itu, tulisan ini terinspirasi dari sebuah tulisan seorang penejemah senior yang cukup dikenal oleh para penerjemah khususnya penerjemah Inggris-Indonesia. Beliau memulai karir dengan tidak memiliki gelar akademis … Baca Selengkapnya Pengalaman Saya Menjadi Seorang penerjemah 2007-2012 (Bag. V, Penutup)