Tarik-Ulur Menampilkan Tarif Jasa Terjemahan Inggris Indonesia

Sebagai tukang translate, kadang bingung juga apakah perlu menampilkan tarif jasa terjemahan Inggris Indonesia atau menghilangkan menu tarif jasa penerjemah bahasa di lapak tarjiem ini. Sebenarnya sudah lama sekali galau alias bingung menentukan hal ini.

Jika ada yang memperhatikan, beberapa waktu yang lalu menu tarif terjemahan bahasa tarjiem.com ini tidak ada. Nah beberapa hari ini menu tarif jasa penerjemah sudah ada kembali di paling atas halaman blog ini. Jika melihat dari ponsel pintar, maka akan terlihat di bagian “Menu” bagian bawah. Di atas halaman “Kontak”. Bulan-bulan sebelumnya juga sempat dihilangkan lalu dimunculkan kembali.

Seberapa Penting Menampilkan Tarif Jasa Terjemahan Bahasa Itu?

Pertanyaan ini sebenarnya bisa dijawab dari dua belah sisi. Pertama sisi orang yang membutuhkan jasa penerjemah bahasa dan sisi kedua yakni orang yang menawarkan jasa penerjemahan.

Bagi yang Membutuhkan Jasa Penerjemah Bahasa

Bagi orang yang sedang membutuhkan jasa penerjemah bahasa tentu informasi tarif terjemahan yang ditawarkan di sebuah alamat blog itu dianggap penting dan diperlukan. Dengan adanya informasi biaya terjemahan yang ditampilkan maka calon pelanggan akan lebih cepat memilah dan memilih tarif jasa terjemahan mana yang akan digunakan.

tarif-terjemahan-harga-biaya-rempah-rempah-pxby

Berbagai Macam Harga Rempah-Rempah (ilustrasi via pixabay.com)

Analogi ini seperti kita pergi ke toko serba ada (toserba atau minimarket). Dengan adanya informasi label harga pada barang yang akan dibeli maka hal ini banyak membantu pengambilan keputusan calon pembeli tentang barang apa yang akan dibelinya. Jika tidak ada informasi label harga barang yang sedang ditawarkan, tentu hal ini akan sedikit merepotkan calon pembeli. Calon pembeli perlu bertanya terlebih dahulu atau bahkan menghubungi penjual untuk bertanya berapa harga atas jasa atau barang yang sedang ditawarkan itu.

Bagi Penjual Jasa Penerjemah Bahasa

Penjual jasa penerjemah bahasa itu seperti orang yang menawarkan jasa desain grafis. Setiap bahan yang diterjemahkan itu memiliki tingkat kesulitan yang berbeda-beda. Dari tingkat kesulitan yang berbeda-beda inilah akan terlihat berapa biaya yang akan dikenakan.

Terkadang sebuah bahan terjemahan itu mudah dikerjakan. Terkadang pula sebuah bahan terjemahan itu tidak mudah diterjemahkan walau itu hanya satu lembar halaman saja. Sehingga terkadang cukup wajar kalau tarif terjemahan itu sifatnya fluktuatif atau naik-turun, tergantung bahan yang diterjemahkan. Belum lagi jenis format dokumen berbeda-beda seperti hard copy atau soft copy. Format soft copy pun juga banyak jenisnya.

Alasan konyol lain, barang yang ditawarkan itu wujudnya tidak terlihat.  Namanya juga menawarkan sebuah jasa. Beda halnya saat menawarkan sebuah barang. Bentuk barang yang ditawarkan itu dapat terlihat dengan mata kepala sendiri. Sehingga perlu ruang tawar-menawar untuk menentukan biaya yang akan disepakati.

Biaya-Resmi-biaya-memperpanjang-sim-a-c

Seorang Dokter Itu Ada Pasang Informasi Tarif Berobat Tidak Yah?

Saya jadi ingat dengan Ibu saya. Ibu saya seorang dokter sudah pensiun dari rumah sakit umum daerah. Selain bekerja sebagai dokter di rumah sakit, Ibu saya juga membuka praktik dokter gigi di rumah. Sejak saya kecil hingga sekarang, saya tidak pernah menemukan informasi tentang TARIF BEROBAT DOKTER GIGI yang dipasang di tempat praktik Ibu saya. Misalkan menampilkan berapa biaya untuk mencabut sebuah gigi.

Jadi, Apakah Tarif Jasa Penerjemah Bahasa Itu Perlu Ditampilkan?

Sebenarnya ini adalah ranah kewenangan tukang translate Inggris Indonesia saja. Apalagi bagi penerjemah freelance. Apakah ingin menampilkan menu informasi tarif terjemahan di lapaknya atau memilih menyembunyikan informasi tarif terjemahannya. Jika ditampilkan tentu akan membantu pengambilan keputusan yang lebih cepat bagi calon pelanggan. Jika tidak ditampilkan, maka siap-siap saja harus bisa segera merespon pertanyaan-pertanyaan yang diajukan calon pengguna jasa terjemahan.

Menyeleksi Jasa Penerjemah Bahasa Itu Memang Tidak Mudah

Tidak hanya penjual saja yang harus cerdas dalam memasarkan barang dagangannya, namun pembeli juga harus cerdas menyeleksi jasa terjemahan mana yang akan digunakan. Saya pribadi mengakui, tidak mudah memang menyeleksi jasa mana yang akan digunakan, apalagi melalui informasi online media internet. Sama halnya saat saya bingung memilih mekanik mana yang akan digunakan untuk memindahkan lapak jasa terjemahan Inggris Indonesia tarjiem ini pindah ke VPS.

Lalu bagaimana dengan Anda? Apakah perlu informasi tarif jasa terjemahan itu ditampilkan?

2 Comments

  1. Google Apk Center 27 Desember 2015 18:14
    • Ridha Harwan 5 Januari 2016 09:36

Leave a Reply