Select Page

Proses Terjemahan Bahasa Artikel Untuk Blog

Proses Terjemahan Bahasa Artikel Untuk Blog

Artikel ini ditujukan bagi mereka yang sedang membutuhkan jasa penerjemah bahasa, khususnya untuk jasa terjemahan bahasa artikel untuk blog dengan pasangan Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Selain itu, tulisan ini juga dimaksudkan agar membantu saya menjelaskan mengenai jasa terjemahan paket blogger yang (akan) saya tawarkan dan gambaran umum proses terjemahan sebuah artikel untuk blog.

Penjelasan Proses Terjemahan Bahasa Artikel Untuk Blog

Saya sendiri sebagai seorang penerjemah dan penulis di sini (bacanya: blogger) akan merasa senang jika mendapatkan pesanan untuk menerjemahkan sebuah artikel yang rencananya akan dipublikasikan di sebuah blog. Apalagi jika bahan yang diterjemahkan bacaan yang saya kenali bidang pengetahuannya. Hal ini disebabkan karena bahasa penerjemahan artikel untuk blog ini tidak seketat saat menerjemahkan bidang terjemahan lain, seperti bidang penerjemahan dokumen perjanjian, proposal kerja sama, atau dalam terjemahan bahasa politik. Terlebih lagi jika pasangan bahasanya terjemahannya adalah Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia. Tentu itu akan lebih menyenangkan.

Penerjemahan Arti Kukuruyuk Ayam di Berbagai Bahasa di Dunia

Ilustrasi Gaya Bebas Terjemahan Bahasa Artikel Untuk Blog, Kukuruyuk.

Blog Menggunakan Gaya Bahasa Yang Ringan

Pada awalnya blog banyak digunakan untuk menyampaikan pikiran-pikiran pribadi yang dituangkan ke dalam tulisan lalu dipublikasi ke dunia maya melalui sarana yang disebut dengan ‘blog’. Sehingga gaya bahasa yang digunakan dalam sebuah tulisan di blog itu tergantung penulisnya. Namun rata-rata tulisan blog itu menggunakan bahasa yang ringan dan santai. Sang penulis berusaha para pembaca mudah memahami apa yang ditulisnya.

  • Penerjemahan bahasa blog itu menggunakan ‘gaya bebas’

Agar hasil terjemahannya lebih enak dibaca, luwes dan tidak kaku, maka proses terjemahannya tentu akan menggunakan gaya bebas namun tetap terikat. Walau pun bisa menggunakan gaya bebas, namun ada batasan atau koridor-koridor yang tetap harus dipatuhi. Walaupun terjemahannya berbeda namun makna yang disampaikan harus sama.

Artikel Yang Diterjemahkan Adalah Bidang Umum

Pada umumnya bahan yang akan diterjemahkan untuk blog itu pembahasannya jarang yang spesifik. Biasanya hanya berbeda bidangnya, seperti bidang kesehatan, keuangan, cerita motivasi, automotif, dsb. Hal ini berbeda saat saya sedang menerjemahkan artikel ilmiah, seperti untuk jurnal internasional. Tentu pembahasannya akan lebih spesifik sekali.

Gambaran Gaya Bebas Penerjemahan Bahasa Sebuah Artikel

Sebagai contoh, katakanlah di dalam artikel yang akan diterjemahkan terdapat sebuah cerita. Cerita yang menggambarkan sebuah cita-cita anak kecil yang ingin menjadi seorang pemain bola basket profesional. Di beberapa negara, bola basket menjadi olah raga yang paling digemari oleh masyarakatnya. Di Indonesia sendiri, salah satu olah raga yang digemari adalah sepak bola. Sehingga cerita cita-cita untuk menjadi pemain bola basket profesional pun diubah menjadi cita-cita pemain bola kaki profesional. Contoh ini merupakan contoh bagaimana penerjemahan yang dilakukan ‘merombak total’ apa yang disebutkan di bahasa sumber menjadi sangat berebda sekali di bahasa sasarannya.

Penerjemahan Bahasa Artikel Untuk Blog dan On Page SEO

Blog jasa terjemahan bahasa tarjiem.com ini juga diawali dari sebuah blogspot lalu saat ini menggunakan wordpress.org. Seluruh pengelolaan blog penerjemah bahasa ini saya sendiri yang mengelolanya. Termasuk atau mengisi tulisan-tulisan yang hadir di blog terjemahan ini. Saya pribadi sudah membahas mengenai bagaimana cara menulis artikel seo. Selain itu tulisan ini juga merupakan salah satu contoh penulisan dengan pendekatan on page seo.

  • Hasil artikel terjemahan sebaiknya dibaca kembali

Terlepas proses terjemahan bahasa artikel untuk blog ini menggunakan metode penulisan artikel yang seo atau tidak, seluruh hasil terjemahan saya sarankan untuk dibaca ulang dan dinilai. Karena hasil terjemahan ini merupakan satu kesatuan sebuah blog. Hal ini agar gaya bahasa yang digunakan sama pada semua artikel. Seperti penggunaan kata “Anda” atau “kamu”.

Tarif Terjemahan Paket Blogger

Beberapa kali saya ditanyakan mengenai jasa terjemahan artikel untuk blog. Namun awalnya saya bingung menentukan berapa tarif terjemahan yang sesuai khusus penerjemahan artikel untuk blog. Akhirnya saya pun memutuskan untuk membedakan tarif terjemahan untuk para blogger dengan menawarkan paket blogger ini. Tarif yang telah ditentukan saya harapkan merupakan tarif terjemahan bahasa artikel untuk blog yang bisa diterima (aamiin). Semoga bermanfaat.

About The Author

Ridha Harwan

Penjual jasa penerjemah Inggris Indonesia. Selengkapnya...

42 Comments

  1. Aprilia Lestari

    baru belajar terjemahan nih mas, boleh minta tips dan sarannya mas?

    Reply
    • Ridha Harwan

      Sudah banyak saya tuliskan di sini. Silakan dicari-cari lagi tulisan saya yang berlabel kan “penerjemah, terjemahan, bahasa inggris” atau yang sejenisnya. Lihat juga tulisan saya yang berkategori “penerjemah“.

      Reply
  2. Achmad Fazri

    Mas ridha buka jasa terjemah untuk artikel blog juga ya, kenapa isi postingannya gak pakai 2 bahasa aja bhs inggris dan indonesia, Biar sekalian ikut belajar :D

    Reply
    • Ridha Harwan

      Enggak lah Mas. Saya maunya blog ini tetap dalam Bahasa Indonesia. Kalau dalam bentuk Bahasa Inggris, tempatnya beda.

      Reply
  3. bengkel blogger

    kayaknya boleh juga sekali-sekali minta bantu terjemahkan bahasa indonesia ke bahasa inggris untuk blog jualan saya. bahasanya ringan aja mas karena paling banter hanya menerjemahkan spesifikasi barang dan cara pembelian. mungkin tambah deskripsi barang sedikit….
    kayaknya saya tertarik juga. masalah optimasi mungkin bisa saya kerjakan sendiri. kapan-kapan insya Allah saya minta tolong mas.

    Reply
    • Ridha Harwan

      Silakan Mbah. Terjemahannya jangan yang susah-susah yah Mbah, yang mudah-mudah saja. :D

      Reply
  4. Wahab Saputra

    Lama gak mampir….theme udah berubah nich kang…

    Saya jg masih perlu banyak belajar nich…

    Reply
    • Ridha Harwan

      Terima kasih sudah datang kembali …

      Reply
  5. purnama

    saya perlu banyak belajar lagi nih mas mengenai terjemahan ini,bagaimana bisa menjadi penerjamah yang baik

    Reply
    • Ridha Harwan

      Saya juga masih terus belajar kok Mas.

      Reply
      • bengkel blogger

        bagaimana kalau kita belajar sama-sama. dirumah sapa hayo?

        Reply
        • Ridha Harwan

          Sudah ada rumahnya, tuh forum kecil saya, tarjiem.com/i/forums :D

          Reply
  6. Seojutawan.blogspot.com

    Kunjungan pertama..salam kenal mas

    Reply
    • Ridha Harwan

      Salam kenal kembali mas seojutawan.

      Reply
      • gudang lagu dangdut

        dah jadi wordpres nih mas,sejak kapan ya,benar kok gak ada pemberitahuan kalau update,dah ganti ternyata

        Reply
        • Ridha Harwan

          Sudah lama kalau ke wordpress, 6 bulan yang lalu mungkin sudah ada.

          Reply
  7. novian

    keren gan..terjemahin artikel menurut saya susah2 gampang. pakai google translate pun tulisan masih acak2an.hehe

    Reply
    • Ridha Harwan

      Kalau saya sering menyarankan ke google translate kalau mau biaya terjemahannya murah dan gratis. hehehehe

      Reply
  8. Salman Faris

    suka banget yang bisa nerjemahin kayak bahasa indonesia atau inggris yang ngalir gitu deh, pasti agak ribet kalau pakai bahasa2 gaul gitu yak hehehe

    Reply
    • Ridha Harwan

      Yah mangkanya harus sering banyak kenalan anak gaul. hahaha

      Reply
  9. Mangs Aduls

    kalau saya sih masih menggunakan google traslate. hehehehe
    ya di rubah rubah sedikik

    Reply
    • Ridha Harwan

      Memang google translate itu cukup membantu.

      Reply
  10. islam di dadaku

    coba jari job di fiverr mas bisa dapat dollar setiap harinya

    Reply
    • Ridha Harwan

      Dulu saya gitu. Tapi nanti saja. Masih fokus di sini saja dulu.

      Reply
    • Ridha Harwan

      Kebetulan nama saya Ridha. hahahaha

      Reply
  11. Beby

    Makin lancar aja nih orderannya, Bang :D

    Reply
    • Ridha Harwan

      Terima kasih Beby. Semoga bisa cepat wisuda yah. :)

      Reply
  12. aldinosya

    bravo..bravo.. he..he.he..#inih sdh betul ya?
    bisa sampai berapa bahasa Mas Ridha?

    Reply
    • Ridha Harwan

      Sudah sampai tiga bahasa Mas Aldi. Bahasa Inggris, Bahasa Indonesia, dan Bahasa Kalbu. hahahaha

      Reply
  13. aldinosya

    luarbiasa mas ridha inih., pengalaman yg mumpuni di bidang penerjemahan,
    yaa semoga sj byk pengunjung yg baca inih ya Mas..

    Reply
    • Ridha Harwan

      Aamiin. Iya terima kasih banyak Mas Aldi.

      Reply
  14. Muhammad Nuhan Nahidl

    Proses terjemahan artikel blog, mungkin cukup membingungkan mas buat saya. Tetapi ada beberapa hal yang saya setujui pada artikel diatas. Seperti halnya “walaupun terjemahanya berbeda namun makna yang disampaikan harus sama.”

    Reply
    • aldinosya

      klw org yg sdh berpengalamn seperti mas Rida inih.. nda perlu diragukan Mas..

      Reply
      • Ridha Harwan

        Tergantung bidang terjemahan juga Mas Aldi. Kalau bidang terjemahan bahasa hukum atau legal, saya angkat tangan deh.

        Reply
    • Ridha Harwan

      “Walaupun sama-sama saling mencintai namun cara mengungkapkan rasa cinta itu berbeda-beda” hahahaha

      Reply
  15. Aurella

    Wah sekarang profesi interpreter merupakan lahan bagus karena uangnya gede mas?

    Reply
    • Ridha Harwan

      Uangya gede tanggung jawabnya juga gede. Salah-salah terjemahan, bisa-bisa antar negara bisa terjadi perang. wkwkwkwkw

      Reply
  16. Albarnation

    bener kang, bahasa para blogger itu bahasa santai, kalau saya sih menulis bagaimana supaya saya membacanya enak ngak kaku atau tidak terlaluu formalitas.

    Reply
    • Ridha Harwan

      Yoi…. Begitu juga kalau membalas komentar di blog. Bahasanya kalau bisa pakai bahasa 4l4y hahahaha

      Reply

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Video

Loading...

Berlangganan

Ikuti Tulisan Kami

Ikuti Tulisan Kami

Setiap kali ada tulisan baru akan dikirim ke alamat ini.

Berhasil! Nantikan kabar terbaru dari kami.